Kontaktinformation
sprakkoordinator@slu.se, 018-67 12 31
SLU är ett parallellspråkigt universitet, vilket betyder att vi använder både svenska och engelska i verksamheten. Parallellspråkighet innebär inte att allt ska finnas på båda språken. Här får du hjälp att avgöra när ett dokument behöver översättas.
I övriga fall är det målgrupp och syfte som avgör om det behövs två språkversioner eller om det räcker med svenska eller engelska.
Den som skriver en text är normalt den som bäst känner målgruppen. Det är därför skribentens ansvar att avgöra om det behövs en översättning. Kontakta gärna språkkoordinatorn för tips och råd.
Kortare dokument som all personal/alla studenter behöver tillgång till kan ofta översättas internt. För längre texter finns ett statligt ramavtal för språktjänster. Läs mer om att beställa översättning.
När juridiskt bindande och interna styrande dokument översätts är det den svenska versionen som är officiell version.
Om en text som fastställts på svenska översätts ska det framgå att endast den svenska texten är juridiskt giltig. I interna styrande dokument ska till exempel texten "This document is a translation. The official version is in Swedish." finnas i sidhuvudet.
sprakkoordinator@slu.se, 018-67 12 31