Språkgranskning

Senast ändrad: 16 mars 2026

Språkgranskning kan göras med olika detaljgrad. Här kan du läsa mer om vad olika typer av granskning innebär och hur beställer språkgranskning internt eller från ramavtalet.

Beställa språkgranskning

Kortare texter med all personal/alla studenter/alla på en SLU-ort som målgrupp kan vi ofta granska internt. Se Beställa granskning internt nedan.

Vi har tyvärr inte möjlighet att ta emot uppdrag från enskilda forskare eller doktorander. Vi granskar inte heller texter som översatts med Google Translate eller liknande verktyg.

För de texter som inte kan granskas internt beställer du språkgranskning från det statliga ramavtalet. SLU är en myndighet och ska därför använda detta avtal. Se Beställa granskning från ramavtalet nedan.

Beställa granskning internt

Kortare texter för internt bruk, svenska och engelska, kan vi ofta granska internt. Kontakta språkkoordinatorn om du har en text som behöver granskas.

När du skickar en förfrågan, tänk på följande:

  • Använd en beskrivande ärenderad där du skriver något om vad det är som ska granskas. Skriv till exempel "Granskning av X-fakultetens verksamhetsplan", inte bara "Granskning".
  • Ange alltid när granskningen behöver vara klar.
  • Innan du skickar en förfrågan, läs också informationen under Skicka material för granskning nedan.

Om texten inte kan granskas internt beställer du granskning externt.

Beställa granskning från ramavtalet

De statliga ramavtalen för översättning mellan svenska och engelska samt språkgranskning av engelska texter upphör att gälla 31 mars 2026. Nya avtal beräknas vara på plats i september.

Om du du behöver beställa granskning under denna tid kan du kontakta någon av de tidigare ramavtalsleverantörerna eller valfri annan leverantör.

Tänk på att informera leverantören om följande när du ber om offert:

  • När granskningen behöver vara klar och när leverantören får texten.
  • När du senast behöver ha leverantörens offert.
  • Hur texten ska användas - för artikelmanuskript anger du t.ex. vilken tidskrift artikeln är avsedd för. För en presentation eller rapport beskriver du målögruppen - hur bekanta är de med ämnet?

 

Tid och pris?

För granskning som SLU:s språkfunktion gör varierar leveranstiden beroende på arbetsbelastning samt textens omfattning och kvalitet. I början och slutet av en termin är det extra viktigt med framförhållning. Räkna med minst 5 arbetsdagar. Riktigt korta texter, som ett mejl till all personal på ett par meningar, kan du normalt få tillbaka dagen efter. Granskning som görs internt debiteras inte.

Även när du beställer granskning från ramavtalet är det bra att vara ute i så god tid som möjligt. Den granskare som är lämplig för just din text är kanske inte ledig omgående. Du kommer överens med leverantören om leveranstid, men räkna med åtminstone 5-10 arbetsdagar.

Språkgranskning debiteras per timme. Mer omfattande granskning innebär normalt 3-4 sidor/timme. För korrekturläsning kan du räkna med 8-10 sidor/timme. Detta kan dock variera både uppåt och nedåt beroende på textens kvalitet. Priset för språkgranskning sätts genom förnyad konkurrensutsättning.

 

Typer av språkgranskning

I det statliga ramavtalet för språktjänster finns fyra nivåer av språkgranskning.

Nivå 1 - korrekturläsning

Den enklaste formen av språkgranskning. Granskaren åtgärdar enbart grammatiska fel, interpunktion och stavning. Detta är normalt det sista steget i skrivprocessen - en sista kontroll innan texten kan anses klar.

Nivå 2

Granskaren korrekturläser enligt nivå 1 och kontrollerar utöver det stil, ton, meningsstruktur och samband.

Nivå 3

En nivå 3-granskning täcker samma saker som nivå 1-2. Utöver det kan granskaren föreslå ändringar av disposition och rubriker.

Nivå 4

På denna nivå föreslår granskaren mer omfattande ingrepp, något som kan behövas till exempel om texten ska anpassas till en ny målgrupp.

Skicka material för granskning

Innan du skickar material för granskning är det bra om du går igenom punkterna nedan.

  1. Skicka texten i redigerbart format. Det betyder normalt Word, Excel eller Powerpoint. Du får då ändringsförslagen som spårade ändringar och kan se ändringarna innan du godtar dem.

  2. Du kan skicka en pdf-fil för granskning, men det bör vara sista utvägen. Du får då ändringförslagen som kommentarer i pdf-filen. Eftersom detta är ett mer tidskrävande sätt för granskaren att arbeta innebär det också att priset blir högre. Du måste också själv lägga tid på att föra in ändringarna i den ursprungliga filen.

  3. Se till att det är den slutliga versionen du skickar. Att göra små ändringar i texten när granskningen redan påbörjats är både tidskrävande och kostsamt.

Fakta:

Ramavtalets tjänster

Bastjänsterna i ramavtalet är språkgranskning (av svenska och engelska texter) samt översättning mellan svenska och engelska.

Som tilläggstjänster finns bland annat transkribering och undertextning.

Mer detaljerad information om ramavtalet finns på avropa.se (under rubriken Språktjänster) och i vägledningen för avrop.