Undertextning
På den här sidan finns information om hur du beställer undertextning samt hjälp för dig som undertextar själv. Filmat material som publiceras på SLU:s webbar måste undertextas då det är ett krav i lagen om tillgänglighet till digital offentlig service. Det gör det också möjligt att titta på filmat material utan att ha ljudet på, något många gör idag.
- Om du undertextar själv
Längd och tid, format, språk, tystnad och bakgrundsljud, flera talare, tidsåtgång - Automatisk undertextning
Redigering krävs - Beställa transkribering
Om du undertextar själv
Undertextning av rörlig bild kan vara utmanande: när det flyter på är det ingen som märker den, men står något ut blir läsningen hackig och tittaren kan ha svårt att hänga med. Här får du några praktiska tips om du själv skriver undertexter, eller granskar automatgenererade undertexter.
Längd och tid
Radlängd
- Max 2 rader
- 37–42 tecken (inklusive blanksteg) per rad
Tid i bild
- 1 kort rad: 1,5–2 sekunder
- 1 hel rad: 3 sekunder
- 2 hela rader: 5–6 sekunder
Undertexter ligger i textblock som får bestå av max 2 textrader. En textrad får som mest innehålla 42 tecken (inklusive blanksteg).
Detta är för att texten utan problem ska få plats i bild samt för att tittaren ska hinna läsa allt och hinna se den bild som visas. Tittare som bara hinner läsa undertexten missar del av innehållet.
Beroende på längden behöver ett textblock ligga i bild upp till 6 sekunder. Består blocket av en enda, kortare rad kan det räcka med 2 sekunder.
Format
Text som inte ryms i ett block. Dela upp den på flera och använd så kallat fortsättningsstreck:
Texten är för lång för att rymmas
på två rader och fortsätter därför–
–i ett annat block.
Använd inte ellips ( … ). I engelska undertexter används inget fortsättningsstreck. Låt aldrig ett textblock löpa över ett scenbyte.
Justering. För svenska är praxis att undertexterna är vänsterställda, i undantagsfall centrerade. För engelska undertexter är istället centrerade texter praxis.
Avstavning. Avstava inte ord som inte ryms på en rad. Flytta istället hela ordet till raden efter.
Radfall. För att inte belasta ögonen för mycket bör den övre raden vara kortare än den nedre:
Fel:
Den här meningen är för lång för
att få plats på en rad.
Rätt:
Den här meningen är för
lång för att få plats på en rad.
Obs att meningen ovan bara är tänkt att illustrera radfall. Radbrytningen ska göras där det är naturligt och inte mitt i en fras.
Språk
Komprimera texten så mycket det går. Använd till exempel kortare ord om möjligt, och stryk det som inte är nödvändigt.
Om du undertextar något där den som pratar är i närbild stor del av tiden har du mindre frihet att välja andra ord, eftersom undertexten inte bör avvika från munrörelserna alltför mycket.
Förkortningar
Det kan vara frestande att använda förkortningar i undertextning, men de försämrar ofta läsbarheten. Om det finns plats, skriv ut förkortningar som till exempel och bland annat. Om inte, överväg att ta bort dem då de ofta är utfyllnadsord.
Den SLU-specifika förkortningen EMA bör alltid skrivas ut: environmental assessment.
Symboler och siffror
- Skriv ut symboler i ord: 70 euro, 10 procent.
- Skriv tal med bokstäver till och med tolv.
- Skriv datum enligt mönstret 1 maj 2020.
- Förkorta inte månadsnamnen (okt, nov, etc.).
- Skriv klockslag med kolon: 08:07, 22:35.
- Timhänvisningar behöver inget kolon: 8–17.
Tystnad och bakgrundsljud
Det är viktigt att markera längre tystnader och bakgrundsljud om de är relevanta för att förstå klippet. Ibland kan musik täcka dialog, till exempel mellan en grupp människor. Då är det viktigt att markera att det inte hörs vad personerna i fråga säger. Överväg alltid om bakgrundsmusik verkligen tillför något.
Tystnad och bakgrundsljud kan markeras med parentes, till exempel så här:
(ohörbar dialog)
Flera talare
Om du undertextar film med flera talare, till exempel en paneldebatt, är det viktigt att kunna urskilja vem som säger vad.
Inled alltid med tankstreck (–) när en ny talare börjar. Om det är många talare och det inte går att tydligt se vem som pratar kan du istället inleda med talarens initialer. Du kan också välja olika färg för varje talare, men tänk då på att kontrasten måste vara tillräcklig för att uppfylla tillgänglighetskraven.
Tidsåtgång
Hur lång tid tar det att undertexta ett filmklipp? Det beror förstås på innehållet, men räkna med att det tar 5–10 gånger filmens längd.
Automatisk undertextning
Många appar som Youtube, Zoom och Teams har funktioner för automatisk undertextning. Kvaliteten på automatgenererade undertexter är dock - än så länge - oftast inte tillräcklig. En dålig undertext är inte till hjälp för tittaren, uppfyller inte tillgänglighetskraven och ger inte ett bra intryck av SLU som avsändare.
Bland sådant som försvårar för automatisk/AI-genererad undertextning är stökig ljudmiljö med mycket bakgrundsljud. Om den som talar har stark brytning eller pratar utpräglad dialekt kan det också påverka kvaliteten.
Om du använder automatisk undertextning måste resultatet granskas och redigeras för att säkerställa kvaliteten. Det är den person/enhet som är upphov till inspelat material som ansvarar för undertexternas kvalitet.
Publicera gärna en brasklapp på en separat textremsa i början, förslagsvis "Autogenererad undertext. Kan innehålla fel."
Beställa transkribering
Det finns ett statligt ramavtal för transkriberingtjänster på svenska som SLU som myndighet ska använda.
Länkar
- Information om olika sätt att texta hos Hörselskadades Riksförbund.
- Tjänsten textamig.se är lätt att använda, på sidan finns också tips på verktyg om du inte kan skicka dina undertexter till en extern tjänst.
- Nyttig information om undertextning finns i Medietextarnas riktlinjer för undertextning i Sverige.
- Läs mer om videoproduktion och om verktyget Screencast-o-matic som kan användas för att undertexta film.
- AV-stöds guide för redigering av undertexter i SLU Play
- Avropsformulär för material på svenska (Excel)
- Avropsformulär för material på engelska (Excel)